华网传媒集团

ChinaNet (Australia)

ADVERTISE WITH ACTIMES
繁体中文
文友会天地 诗词歌赋野趣斋乱弹 书法绘画摄影
返回首页

野趣斋乱弹(四十三)

时间:2003-03-30  来源:《澳大利亚时报》   作者:张野   点击:

语言交流,兹事体大,不可小觑。现有一例存照:千禧年悉尼奥运,各国运动员都借机展示服装并为提供服装的厂 家大打广告,不过在奥运会上将大出风头的还是加拿大队的服装,厂商叫做“Roots”,便把“Roots”用大号字赫然印在运动服上。在澳大利亚,这将成 为笑柄,因为在澳大利亚英语中,“Roots”一词是“性交、性行为或性伴侣”的意思。不过这也怪不得厂商和运动员,因为在北美英语中,“Roots”的 意思是“为参赛者鼓气、加油或喝彩”。由此想到“Nova”牌汽车,据说这种车在南美根本卖不掉,因为在西班牙语中,“Nova”一词是“开不动”的意 思,而在英语中,“Nova”则是“新星”的意思。

据报载,珀斯一男子因向警察丢一片废纸而被警察控以“袭警 罪”,潜之因此告诫读者诸公,以后在警察面前最好连屁也别放,否则极有可能被控“袭警”。

“三里之城, 七里之郭,环而攻之而不胜。”重围好破,一城难破,一疏一密使然,与“天时、地利、人和”无关。

中国人民的伟 大领袖和导师毛主席曾经教导说:人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必犯人。这句句真理的教诲只在中国行得通,在澳大利亚行不通。在这里你若吃了别人的老 拳,便以为你也可以报以老拳你便大错特错了,你也会和打你的人一样被视为当众斗殴,打人者与被打者均会留下案底。如果你还谨遵“人若犯我,我必犯人”的遗 训,你可能真的会成为“犯人”或“人犯”。


------分隔线----------------------------